Livres, articles, services linguistiques
LIVRES :
- Lo país daus ancians, Clapiers du XVI° au XVIII° siècle. Géographie de l’espace vécu, perçu, et nommé dans les documents anciens.
- Anem a la font … Les sources de Clapiers. Histoire de l’eau, usages anciens et 8 sources localisées et racontées.
- Répertoire des toponymes anciens de Clapiers (1500-1789). Les mots et les noms utilisés pour désigner les lieux, les chemins, les reliefs et les ruisseaux, les établissements humains dans les documents anciens
Pour toute commande
(livre, traduction, transcription)
SERVICES LINGUISTIQUES
- Conseils pour choisir une dénomination, un étiquetage commercial, la graphie la meilleure..
- Traductions en occitan de textes, sketchs, menus, panneaux, etc….
- Transcription en graphie classique de textes écrits sans souci orthographique (papiers de famille, lettres, poésies de circonstance, chansons).
Exemple : Panneau au prieuré de Cézas (Commune de Sumène, Gard) :
Lo priorat Sant Martin es estat per mai de mil ans lo còr de la parròquia de Cesàs, que la de Cambon i foguèt restacada tre lo sègle XIV. Foguèt lo lòc màger de la vida sociala. Al fil dels sègles, los priors an quitat d’i demorar, mas tenián deimats los estatjants de Cesàs e Cambon. L’associacion « Asphodèla Le Prieuré » renòva, fa d’animacions e se maina de l’endrech dempuèi 1986.
PRESSE
- Chroniques "l'occitan est partout" parues dans la Gazette de Montpellier.
Chaque semaine depuis 2022, Estève explique et commente les noms de lieux de la région de Montpellier…. Voici trois chroniques, avec l’aimable autorisation de La Gazette de Montpellier.
- Dossier « Les langues régionales : en France, on est….au-dessous de tout ! » paru dans la Gazette de Montpellier. Février 2023.
Articles
Le Pioch, une spécialité montpelliéraine
L’occitan est partout PAR ESTÈVE HAMMEL Rien à voir avec la pioche, l’outil du terrassier! Oublions-la ! C’est un mot occitan, signifiant une hauteur isolée. Plus ou moins élevée, peu…
Lire plus →La Rompuda, à tout casser ?
Chez moi, une terre qui vient d’être mise en culture, c’est une roumpudo. On rompt la terre ». Un ami, tombé dans la marmite occitane, et de surcroît agriculteur, m’a…
Lire plus →Aigues-Mortes et quelques autres
La prononciation n’aide guère à comprendre ce nom. « `Èg », en français, est bien loin d’ « aïgo(s) » en occitan. L’aiga (l’eau) ça se boit, on s’en sert pour se laver, et bien…
Lire plus →
PROVÈRBI
Occitan à Clapiers (O'C)
5, rue de la Poste / carrièira de la pòsta
34830 Clapiers
Mail: occitanaclapiers@laposte.net