Circuit 1 – Clapiers – Découverte de l’occitan (Las Courejas)
- Durée : 0h50 | Difficulté : Facile
- Distance : 2,51 km | Retour point de départ : Oui
- Ce premier petit circuit à travers le village offre des vues dominantes.


Le QR code vous donne l’accès à la description complète du circuit avec Visorando.
Le circuit commence sur la parking de l’école élémentaire Victor Hugo, Rue des Moulières / Carrièira de las molièiras, à Clapiers, bien sûr.
Les noms occitans que vous rencontrerez
- Rue des Moulières /carrièira de las molièiras. Une moulière/ molièira est une zone humide, où la terre devient facilement boueuse, molle.
- Rue du Calvaire / Carrièira de la crotz. Elle fait référence à une croix / crotz disparue, située en face de l’école actuelle. Vous êtes dans la zone des plaques de rues bilingues.
- Rue Saint-Antoine / carrièira Sant Antòni. L’église est dediée à Saint Antoine depuis le XVIème siècle. Auparavant, elle était sous le patronage de la Bienheureuse Marie / Beata Maria.
- La Carrièra escura / rue de l’ombre est une « traverse » / una travèrsa. Elle a été baptisée ainsi car le soleil ne l’éclaire que très chichement.
- La Rue de la Cantonade / carrièira de la cantonada Le nom occitan a été simplement francisé par un « e » muet final. C’est un coin de rue, l’angle d’une maison et par extension une ruelle, voire un cul-de-sac .
- Grand Rue Marie Lacroix / carrièria màger. La traduction insiste sur le rôle de « rue principale » de cette artère très animée.
- le Camin vièlh de Montferrièr / ancien chemin de Montferrier est attesté dès le Moyen Âge.
- L’éolienne a remplacé la grand font, la source principale, aussi appelée la font luènca, la source éloignée. Elle arrosait les jardins des Clapiérois, et servait de lavoir. Elle a été captée à partir des années 1890.
- la Travèrsa de l’Escoutaire / traverse de l’escoutaïre. La français est une transcription de la prononciation. L’escotaire, c’est celui qui choisit d’écouter, et parle peu. C’était le surnom d’un Montpelliérain, François Dezeuze, très connu au début du XXe siècle.
- Site de Las Courrejas / las correjas. Encore une transcription en français de la prononciation. La correja désigne en occitan, un champ étroit et très allongé, une « courroie » de terre.
- Chemin de la Jassette. La Jassette / la jaceta désigne une petite bergerie / jaça.
- Chemin de Pescalune. Le pescalune / lo pescaluna, c’est l’habitant de Lunel, personnage si dégourdi qu’il voulut repêcher la lune, tombée dans le canal de Lunel…..avec un panier percé. Le méchant surnom est devenu la fierté des « pescalunas » jusqu’à Clapiers.
- La Travèrsa de l’oliveda / traverse de l’olivette s’est installée sur une partie d’une olivette, dont on voit encore quelques arbres, au milieu du lotissement.
- Rue de l’olmière. Olmière est la forme francisée d’olmièra, la plantation d’ormes.
- La travèrsa dau bòsc / traverse du bosc. Lo bòsc c’est simplement un bois. Si rare autrefois, qu’il fallait le protéger, l’interdire à la vaine pâture et à la cueillette. Et le signaler…
Donnez-nous votre avis sur : https://www.visorando.com/randonnee-decouverte-de-l-occitan-a-clapiers-